ویرایش نیتیو چیست؟
(ویرایش)
بسیاری از فارسیزبانان در هنگام نگارش متن به انگلیسی، میتوانند منظور خود را به زبان انگلیسی بیان کنند، ولی اگر شخص انگلیسیزبانی متن آنها را بخواند، متوجه ایرادات زیادی میشود. شبکه مترجمین ایران در خدمات ویرایش نیتیو و بازخوانی، متنها و مقالههای انگلیسی شما را به زبانی شیوا روان تبدیل میکند تا مقاله شما همانند متنی که توسط یک انگلیسی زبان Native نوشته شده به نظر بیاید.
کاربرد ویرایش نیتیو و بازخوانی انگلیسی متن چیست؟
این روزها و با توجه به افزایش تقاضا برای تحصیل در خارج از کشور و یا انتشار مقاله در مجلههای خارجی، افراد زیادی سعی بر این دارند تا مقالات خود را به زبان انگلیسی بنویسند و آنها را در مجلات مهم انگلیسی زبان منتشر کنند.
به همین دلیل یکی از مهمترین کاربردهایی که ویرایش نیتیو متنهای انگلیسی میتواند برای افراد داشته باشد این است که نویسندههای انگلیسی به راحتی پس از نگارش متن خود به زبان انگلیسی، آن را برای ویرایش و اصلاح به دست ویراستاران Native شبکه مترجمین ایران میسپارند.
چرا باید متنهای انگلیسی خود را بازبینی و بازخوانی کنیم؟
حتماً برای شما هم این سؤال ایجادشده که چرا افرادی که متنهای انگلیسی مینویسند و مهارت کافی در نگارش متون انگلیسی زبان دارند، باید متنهای خود را برای ویراستاری و ویرایش به دست افراد متخصص بسپارند؟
پاسخ این سؤال واضح است چراکه همه افرادی که تسلط کافی بر دستور زبان انگلیسی دارند باز هم مانند افراد نیتیو انگلیسیزبان توانایی نگارش متنهای خود را ندارند. به همین جهت شبکه مترجمین ایران با ایجاد شرایطی برای ثبت سفارش بازخوانی و بازبینی متنهای انگلیسی زبان، این امکان را برای افراد ایجاد کرده تا متنهای خود را با سرعت بیشتری بازبینی و اصلاح کنند.
یکی از مهمترین ویژگیهایی که موجب میشود بازخوانی و بازبینی Native متنهای انگلیسی را در اولویت قرار دهیم این است که شما میتوانید با ارائه یک متن بدون ایراد و مشکلات دستوری، فرایند چاپ مقالات خود را در نشریات بینالمللی با سرعت بیشتری انجام دهید و با به چاپ رساندن آن سواد علمی خود را در متن قوی و بدون ایراد خود نشان دهید.
در خدمات ویرایش نیتیو و بازخوانی انگلیسی متن چه تغییراتی میکند؟
خدمات ویرایش و بازخوانی انگلیسی متن به این صورت است که در ابتدا متن بهصورت کامل خوانده میشود و تمام نکات نگارشی و دستوری آن از جمله ساختار جملات، انتقال مفهوم جملات و صحت ترجمه (در صورت ارسال فایل دوزبانه) بررسیشده و درنهایت تمام ایرادات آن ویرایش میشود. بهصورت کلی در هنگام ویرایش و بازخوانی فارسی و یا انگلیسی اصلاحات زیر به روی متن انجام خواهد شد.